Todas las lenguas son la expresión de una identidad colectiva y de una manera distinta de percibir y de describir la realidad, por tanto tienen que poder gozar de las condiciones necesarias
para su desarrollo en todas las funciones

Derecho a la Lengua
A/RES61/259: Declaración de las Naciones Unidas Sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas

Su puente hacia un mundo inclusivo

Puede estar segur@ de que su voz se escucha

¿Tiene ideas que deberían superar fronteras? ¿Quiere compartir sus visiones y puntos de vista con soci@s en otros países? Mi convicción es que la comprensión y la comunicación abre el camino a más participación, más acceso, más solidaridad. Estaré entusiasmada de respaldar su evento internacional con una interpretación atenta tanto a l@s interlocutores y sus objetivos, como a la diversidad cultural y la inclusión.

Estoy acostumbrada de interpretar en diferentes plataformas y formatos, en vivo y en línea:

El “papeleo” no le va a complicar la vida

“La barrera del idioma” es algo frustrante – sobre todo si dependen de ella decisiones importantes e hitos de la vida profesional y personal, muchas veces asentados en documentos oficiales. Ojalá que los servicios de traducción le permitan percibir “los diferentes idiomas” sin presión y le faciliten el acceso a más culturas con curiosidad y despreocupación.

Soy traductora jurada y autorizada de apostillar certificados oficiales como:

  • Certificados oficiales: Acta de Nacimiento, Matrimonio, Patria Potestad, Apostillas, etc.
  • Títulos, Licencias, Notas
  • Documentos jurídicos, Informes, Protocolos

¿Tiene una agradable idea en mente cuando se trata de la palabra escrita? Pues, lo mismo digo yo: disfruto de traducir obras artísticas, noticias, artículos, ensayos y libros; los textos escritos que se deben difundir para impulsar cambios y hacer sentir mejor a la gente.

Colaboraciones para celebrar la diversidad de idiomas

Haga click aquí para obtener una impresión de mis traducciones.

Un principal área de investigación durante mis estudios universitarios se centraba en la descolonización. En el marco de mi carrera pude conocer los conceptos de la autodeterminación indígena en el contexto latinoamericano, australiano y neozelandés. Me di cuenta de que el tema de la descolonización es vinculado con la emancipación, no solamente cultural y de género, sino también lingüística. En consecuencia, mi deseo fue ampliar mi repertorio de idiomas y trabajar profesionalmente con lenguas que cuestionan el enfoque eurocentrista. Elegí el idioma Hausa como especialización adicional en la Facultad de Estudios Africanos de la Universidad de Leipzig. Tras concluir mi Máster en 2024, estoy buscando oportunidades de seguir aplicando y profundizando mis conocimientos en este idioma y seguir promoviendo su importancia en la traducción e interpretación.

Estamos colaborando el intérprete y traductor profesional Shamsu Rabiu y yo para poder brindarle traducciones de calidad, enriqueciendo el panorama de combinaciones lingüísticas.

Interpretación Consecutiva y Bilateral

En este modo de interpretación, el/ la intérprete transmite el discurso consecutivamente al/la orador/a. Hace falta una comunicación previa con el/la ponente para concordar pausas. Por favor, calcule también el tiempo prolongado de su evento debido a la interpretación.

ESPAÑOL<ALEMÁN>ESPAÑOL

Interpretación Simultánea

Este modo de interpretación requiere una cabina y/o un equipo de aparatos para la interpretación simultánea. El/la intérprete transmite los mensajes de l@s oradores al mismo tiempo. Como es un trabajo de alta exigencia cognitiva, es común de trabajar con dos intérpretes en eventos de larga duración.

ESPAÑOL<ALEMÁN>ESPAÑOL

Traducción Intercultural

La traducción se refiere siempre a la palabra escrita y, en muchos casos, es muy literal. Aún así hace falta una comprensión profunda de realidades y culturas en las que se han redactados los textos, para garantizar una transmisión fiel y entendible de los contenidos.

ESPAÑOL<ALEMÁN>ESPAÑOL, ESPAÑOL<INGLÉS>ESPAÑOL HAUSA<INGLÉS>HAUSA, HAUSA<ALEMÁN>HAUSA

A RESERVAR SU ENCARGO

Uniendo culturas por palabras

  • Inclusión, Igualdad de Género, LGBTIQ+
  • Migrantes y Refugiad@s, Transculturalidad
  • Autodeterminación Indígena y Descolonización
  • Derechos Humanos
  • Medio Ambiente, Sostenibilidad y Justicia Ambiental